是中美先开打,还是美国先内战?【2020-04-13】 【YNN】 国际政策往往是国内内斗(俗称搞政治)的延伸. 《华邮》As Trump faces heat on coronavirus response, Republicans try to elevate China’s role in domestic political debate 《纽时》He Could Have Seen What Was Coming: Behind Trump’s Failure on the Virus 这种斗争,是两国国内极端势力占据主导地位的反映,既要主导世界舆论,在两国争斗中占上风,也是为了转移视线,掩盖自己的失误、责任,同时也打压国内异议者,让他们闭嘴,这结果,把两国各自的民族、爱国激情,排外心态和种族歧视煽动起来,大家都在玩火,暴民是难以控制的。
当来两国的舆论都攻击对方的时候,民间的态度自然会跟上,美国不仅仅是官方的声音反华为主,民间的态度也大变:
《华邮》The coronavirus crisis is turning Americans in both parties against China
此文作者,《华邮》专栏作家Josh Rogin是个反华先锋,可他描述的民间因冠疫对中国强烈的敌意,虽然不能完全相信,却肯定有足够的代表性,可以说,“惩罚中国”的声音越来越大。
美国政府的行动也远远比中国强烈的多,中国只是搞“口罩外交”(美国人俗称Mask Diplomacy),而美国最近发布了最新扼杀华为和进一步限制中国企业的政策(中电讯). 台湾抗疫是个模范,不仅中国不爽,而且美国处处把台湾提出来跟中国较劲. 国会直接制裁、赔款的议案也提起来了。
除了美国的航母集团挂彩无法出征之外,看上去美国都差不多要开战了。
会吗?
你要是生活在美国,感觉自然不一样。
对于过半的人来说,最大的问题不是中国,而是本国政府,是美国政府自己的无能,而且不仅仅是无能,很多政策在他们看来都是违反美国利益的,总统的行为,简直是助纣为虐。 看看总统的言论
So now the Fake News @nytimes is tracing the CoronaVirus origins back to Europe, NOT China. This is a first! I wonder what the Failing New York Times got for this one? Are there any NAMED sources? They 【注:纽约时报】were recently thrown out of China like dogs, and obviously want back in. Sad! — Donald J. Trump (@realDonaldTrump) April 11, 2020 任何一个美国人,不需要川黑,只要不是川粉,就肯定会觉得总统不仅仅卖国,而且卖给中国了。
美国国内的敌对,在我看来大于美中两国之间的敌对,至少紧迫感远远高于中国的威胁。在美国其实在搞群体免疫,还得一年多。 准备好了? 一文里,我列举了美国抗疫之际的党派之间的巨大隔阂,隔阂到敌对,大家不再是一家人闹矛盾,而成了仇人。 《华邮》The U.S. was beset by denial and dysfunction as the coronavirus raged, 《纽时》He Could Have Seen What Was Coming: Behind Trump’s Failure on the Virus
面对“主流媒体”的攻击,美国央台对反对派的攻击(美国毕竟是言论自由)
什么是最主要的?
今年的大选。
对于所有(美国)人,川粉也好,川黑也好,自己的代表必须选上去,否则就是世界末日。
比如今天复活节上教堂,如果这都不能保证,还怎么当美国人? 总统这几天考虑逐渐开放,旨在复工,他也意识到那是个重大的决定,这也许是个美国能不能控制住疫情的决定,也许是个奠定美国今后在世界地位的决定,我也承认那是个很艰难的决定,可是疫情控制不住毫无经济可言,毫无自由可言,不过对很多美国人,这却不可接受。
今年的大选有两个历史性影响,一是两党之间权力此消彼长,不仅仅是治国政纲的选择,更是争夺施法,法院这一体统的控制权; 第二,是美国这个民主到底会不会脱轨,投票是不是真民主,甚至投票会不会被延迟,无限延迟,投票的结果能不能被全国接受。 对于另外一部分人,大部分人(过半数)来说,悬了。
Trump openly admitting if we made voting easier in America, Republicans wouldn´t win elections Trump: "The things they had in there were crazy. They had levels of voting, that if you ever agreed to it you´d never have a Republican elected in this country again." pic.twitter.com/x5HmX6uogo — Lis Power (@LisPower1) March 30, 2020
《华邮》Trump just comes out and says it: The GOP is hurt when it’s easier to vote
对于共和党如何阻挠他人参选投票,这有个详细的介绍:
《纽约客》(Jelani Cobb)How the Coronavirus Pandemic Intensifies the Fight Over Voting Rights
两年多前,当川普决定跟中国打贸易战的时候,他的算盘是贸易上跟中国 的敌对会让自己连任,尤其是能逼中国就范,只是让步,冠疫一来,这招不行了,新的策略是“抗疫战总统”(War President),他的伎俩就一招:不是解决问题,而是攻击敌人,民主党,媒体,地方政府,和中国:
《洛杉矶时报:Coronavirus pandemic pushes U.S. and China closer to cold war》 “One way we still win this election is by turning it into a referendum on China,” said one Trump campaign adviser, speaking on the condition of anonymity
川普把每天的疫情发布会当成竞选讲台,是他的策略之一。
只是对民主党来说,这是你死我活:
《大西洋月刊》How Donald Trump Could Steal the Election The president can’t simply cancel the fall balloting, but his state-level allies could still deliver him a second term 《外交事务》How to Vote During a Pandemic The U.S. Election Must Go On—Here Is What the States Will Need 《纽时专栏》Trump Chooses Disaster as His Re-Election Strategy It’s a massive bet that political polarization is a more powerful force than the virus’s body count. 《大西洋月刊》Wisconsin’s Warning for the November Election How are people expected to vote if they’re not supposed to even leave their homes?
川阵绝不是单薄,也接近半数,也绝不能接受反对派。 如果白等(Joe Biden)当选,他们会心甘情愿接受? |
copyright©2018-2024 ynn.gotopie.com